Potsdami konferencia : A hatodik ülés
1945. július 22.
TRUMAN megnyitja az ülést.
SZTÁLIN: Szeretném közölni, hogy a szovjet csapatok ma megkezdték Ausztriában a visszavonulást. Egyes körzetekben 100 kilométernyit kell visszavonulniuk. A visszavonulás július 24-ére fejeződik be. Bécsbe már bevonultak a szövetséges csapatok első osztagai.
CHURCHILL: Hálásak vagyunk a generalisszimusznak, hogy ilyen hamar hozzálátott a megegyezés teljesítéséhez.
TRUMAN: Az amerikai kormány is köszönetét fejezi ki.
SZTÁLIN: Nincs mit megköszönni, csupán kötelezettségünknek teszünk eleget.
(Ezután az angol küldöttség jelentette,
hogy a külügyminiszterek a reggeli ülésen
a következő kérdéseket tárgyalták
meg.
Első kérdés: a felszabadított Európáról
szóló jaltai
nyilatkozat.
A miniszterek megvitatták az Egyesült Államok
küldöttségének július 21-én
beterjesztett emlékiratát. Az emlékirat három
kérdést érintett. Először: a
választások fölötti felügyelet néhány
európai országban; másodszor: kedvező
feltételek kialakítása a világsajtó
képviselői számára a felszabadított
országokban és az egykori csatlós országokban;
harmadszor: a romániai, a bulgáriai és a
magyarországi Ellenőrző Bizottság
munkarendje.
A brit küldöttség egyetértett az Egyesült
Államok emlékiratával. A szovjet küldöttség
nem értett egyet a választások lebonyolításának
ellenőrzésére vonatkozó javaslattal.
Ami a második és a harmadik kérdést
– tehát a sajtó képviselőit, valamint
a bulgáriai, a romániai és a magyarországi
Ellenőrző Bizottság munkarendjét –
illeti, úgy döntöttek, hogy ezeket a kérdéseket
átadják a következő összetételű
albizottságnak: az Egyesült Államok részéről
Cannon és Russel, a Szovjetunió részéről
Szobolev, Nagy-Britannia részéről Hayter
lesz az albizottság tagja.
A szovjet küldöttség elhatározta: emlékiratot
nyújt át, amelyben megállapítja, hogy
a romániai, a bulgáriai és a magyarországi
ellenőrző bizottságban a brit és az
amerikai képviselők státusában az
utóbbi időben javulás következett be.
A szovjet küldöttség kész továbbá
emlékiratot készíteni azokról a változtatásokról,
amelyeket az olaszországi szövetséges bizottság
munkarendjével kapcsolatban szükségesnek és
kívánatosnak tart.
Második kérdés: a Németország
viszonylatában alkalmazandó gazdasági alapelvek.
A gazdasági albizottság előterjesztette jelentését.
Az Egyesült Államok küldöttsége kérte,
hogy a jóvátétel kérdését
halasszák a következő ülésre. A
szovjet küldöttség azt javasolta, hogy tárgyalják
meg azokat a gazdasági alapelveket, amelyeket az albizottságban
sikerült összeegyeztetni. A külügyminiszterek
ezért úgy döntöttek, hogy csak az összeegyeztetett
alapelveket tárgyalják meg, és nem érintik
sem a vitás elveket, sem pedig a jóvátétel
kérdését. Úgy határoztak, hogy
a jóvátétel kérdése lesz a
külügyminiszterek július 23-i ülésének
első napirendi pontja.
A 11., 12., 14., 15. és 17. pontot elfogadták azzal
a feltétellel, hogy megegyezés születik a többi,
még vitás pontban is.
Ami a többi pontot illeti, a 10. pontra vonatkozólag
megállapodtak az utolsó mondat módosításában,
amely ennek következtében így hangzik:
„Az engedélyezendő iparhoz nem szükséges
termelési kapacitást vagy el kell szállítani
a Szövetségközi Jóvátételi
Bizottság által ajánlott és az érdekelt
kormányok által jóváhagyott jóvátételi
terv szerint, vagy, ha ez a kapacitás nem kerül elszállításra,
meg kell semmisíteni.”
A 13., 16. és 18. pontról még további
tárgyalásokra van szükség.
A miniszterek úgy döntöttek, hogy a kormányfők
mai ülésére a következő napirendet
javasolják:
1. Lengyelország nyugati határa – folytatják
a tárgyalásokat.
2. A gyámság – a kérdés a kormányfők
tegnapi üléséről került át.
3. Törökország – ez a kérdés is
a tegnapi ülésről került át.
4. A Szovjetunió nyugati határának részleges
módosítása – a szovjet küldöttség
javaslata.
5. Irán – az Egyesült Királyság küldöttségének
július 21-én beterjesztett emlékirata.
Néhány más kérdést illetően
úgy döntöttek, hogy azokkal a külügyminiszterek
holnapi ülésén foglalkoznak. Ezek a kérdések
a következők:
1. Az európai gazdasági problémák
mielőbbi megoldásában való együttműködés
– az Egyesült Államok küldöttségének
javaslata.
2. A kormányfők útmutatása a Németország
fölötti ellenőrzést illetően, az
összeegyeztetett elveknek megfelelően – az Egyesült
Államok küldöttségének javaslata.
3. Tanger – a szovjet küldöttség javaslata.
4. Szíria és Libanon – a szovjet küldöttség
javaslata.)
TRUMAN: Egyetértenek
vele, hogy ezeket a kérdéseket a külügyminiszterek
holnapi ülésükön megtárgyalják?
CHURCHILL: Nem tudom, mi lehet az értelme ennek a Szíriát és Libanont illető javaslatnak. Ez a kérdés bennünket jobban érint, mint bármely más államot. Kollégáimat nem érinti, mivel ezeken a területeken csak brit csapatok vannak. Persze, Franciaországgal voltak nehézségeink ebben a kérdésben. Készek vagyunk kivonulni Szíriából és Libanonból, mivel ott nincs semmi keresnivalónk. De jelenleg ez lehetetlen, mivel az angolok kivonulását a franciák lemészárlása követné. Szeretném tudni, miről is van szó tulajdonképpen, mert különben nem tudok állást foglalni. Talán itt is kaphatnánk valamilyen tájékoztatást?
SZTÁLIN: Kérem. A következőről van szó. A szíriai kormány a szovjet kormányhoz fordult, s kérte, hogy avatkozzék be ebbe az ügybe. Ismeretes, hogy ebben a kérdésben annak idején jegyzékkel fordultunk a francia, a brit és az amerikai kormányhoz. Szeretnénk, ha az ügyről megfelelő információt kapnánk, mivel bennünket is érdekel. Persze, elképzelhető, hogy a kérdéssel előbb a külügyminiszterek foglalkozzanak.
CHURCHILL: Szívesebben venném, ha az első három pontot átadnánk megtárgyalásra a külügyminisztereknek, de Szíria és Libanon kérdését itt tárgyalnánk meg.
SZTÁLIN: Ahogy tetszik.
TRUMAN: Azt javasolnám,
hogy az első három kérdést adjuk át
a külügyminisztereknek, Szíria és Libanon
kérdésével pedig foglalkozzanak a kormányfők,
miután a napirendre tűzött kérdéseket
már megtárgyaltuk.
Térjünk rá napirendünk első kérdésére:
Lengyelország nyugati határára.
Ami az amerikai kormány e kérdésre vonatkozó
álláspontját illeti, azt tegnap már
kifejtettem.
CHURCHILL: Ha jól hallottam, elnök úr, ön azt mondotta, hogy álláspontját tegnap már ismertette. Én sem tudok semmit hozzáfűzni azokhoz a nézetekhez, amelyeket már kifejtettem.
TRUMAN (Sztálinhoz fordulva): Önnek volna valami hozzáfűzni valója?
SZTÁLIN: Önök tanulmányozták a lengyel kormány nyilatkozatát?
TRUMAN: Igen, elolvastam.
CHURCHILL: Bierut levelére gondol?
SZTÁLIN: Igen, Bierut és Osóbka-Morawski levelére.
CHURCHILL: Elolvastam.
SZTÁLIN: Valamennyi küldöttség változatlanul fenntartja az álláspontját?
TRUMAN: Ez nyilvánvaló.
SZTÁLIN: Akkor a kérdés nyitva marad.
TRUMAN: Áttérhetünk a következő kérdésre?
CHURCHILL: Mit jelent az, hogy a kérdés nyitva marad? Azt jelenti, hogy ebben a kérdésben nem történik semmi?
TRUMAN: Ha a kérdés nyitva marad, újra tárgyalhatjuk.
CHURCHILL: Reméljük, hogy ez a kérdés elutazásunkig megérik a tárgyalásra.
SZTÁLIN: Lehetséges.
CHURCHILL: Igen sajnálatos lenne, ha elutaznánk innen anélkül, hogy döntöttünk volna ebben a kérdésben, amelyet minden bizonnyal a világ valamennyi parlamentje tárgyalni fog.
SZTÁLIN: Akkor vegyük tekintetbe a lengyel kormány kérését.
CHURCHILL: Ez a javaslat teljesen elfogadhatatlan a brit kormány számára. Tegnap egész sor olyan okot említettem, amelynél fogva ez a javaslat elfogadhatatlan. Nem szolgálná Lengyelország javát, ha ekkora területtel rendelkezne. Ez aláaknázná Németország gazdasági helyzetét, és mérhetetlen terheket róna a megszálló hatalmakra, Németország nyugati részének élelmiszerrel és tüzelőanyaggal való ellátását illetően. Emellett vannak bizonyos erkölcsi aggályaink is a tekintetben, hogy kívánatos-e egy ilyen nagyarányú áttelepítés. Elvben egyetértünk az áttelepítéssel, de olyan arányban, ahogy a Curzon-vonaltól keletre eső területről telepítenek át népességet. Nyolc- vagy kilencmillió ember áttelepítését viszont már helytelennek tartjuk. Az e kérdésre vonatkozó információk ellentmondók. A mi adataink szerint ott nyolc vagy kilencmillió ember él; a szovjet adatok szerint mindenki elment onnan. Úgy véljük, hogy amíg ezeket az információkat nem ellenőriztük, csakis a saját adatainkból indulhatunk ki. Egyelőre nem áll módunkban megvizsgálni, hogy ott valójában mi is történik. Felsorakoztathatnék még más okokat is, de nem szeretném terhelni vele a konferenciát.
SZTÁLIN: Nem
szándékszom vitatkozni a Churchill úr által
említett okokon, de van egy sor olyan ok, amelyet különösen
fontosnak tartok.
Először is, ami a tüzelőanyagot illeti.
Azt mondják, hogy Németországnak nem marad
tüzelőanyaga. Németországnak megmarad
a Rajna-vidék, márpedig ott van tüzelőanyag.
Németországnak semmi különösebb nehézséget
nem okoz a sziléziai szén elvesztése; Németország
fő tüzelőanyag-bázisa nyugaton van.
A második kérdés: a lakosság áttelepítése.
Ezeken a vidékeken nincs sem nyolc-, sem hat-, sem három-,
sem kétmillió lakos. Az embereket vagy bevonultatták
a hadseregbe, és aztán elestek, vagy hadifogságba
kerültek, vagy elhagyták ezeket a vidékeket.
Igen kevés német maradt ezeken a területeken.
Ezt akár ellenőrizhetik is. Nem lehetne úgy
elrendezni a dolgot, hogy meghallgatjuk a lengyel képviselők
véleményét Lengyelország határairól?
CHURCHILL: Nem támogathatom ezt a javaslatot, mégpedig azon oknál fogva, amelyet az elnök Jugoszlávia képviselőinek meghívására vonatkozólag kifejtett.
SZTÁLIN: Hívjak meg Lengyelország képviselőit Londonba, a Külügyminiszterek Tanácsába, és hallgassák meg őket ott.
TRUMAN: Ez ellen nincs kifogásom.
CHURCHILL: De elnök úr, a Külügyminiszterek Tanácsa csak szeptemberben ül össze.
SZTÁLIN: Nos, a tanács majd akkor hívja meg Londonba a lengyel kormány képviselőit.
CHURCHILL: Hogy ellenőrizzék az információkat?
SZTÁLIN: Addigra mindhárom fél beszerezheti információit.
CHURCHILL: Ez csak azt jelentené,
hogy a konferencia egy nehéz kérdést átad
a Külügyminiszterek Tanácsának, holott
ez a konferencia is dönthetne a szóban forgó
kérdésben.
SZTÁLIN: Nekem is az a véleményem, hogy dönthetne. A krími konferencia határozata szerint kötelességünk meghallgatni a lengyel kormány véleményét Lengyelország nyugati határairól.
TRUMAN: Helyes. Azt hiszem, el kellene fogadni azt a szovjet javaslatot, hogy a Külügyminiszterek Tanácsa hívja meg Londonba a lengyel kormány képviselőit. Ez persze nem zárja ki annak lehetőségét, hogy a kérdést ezen a konferencián megtárgyaljuk.
SZTÁLIN: Azt javaslom, hívják meg a lengyel kormány képviselőit szeptemberre Londonba, a Külügyminiszterek Tanácsába, és ott hallgassák meg a véleményüket.
SZTÁLIN: Lengyelország nyugati határairól van szó.
CHURCHILL: De hogyan oldható meg ott a határok kérdése, amikor ebben a kérdésben a békekonferenciának kell döntenie?
TRUMAN: Azt hiszem, hasznos lesz, ha Londonban a Külügyminiszterek Tanácsa meghallgatja a lengyeleket.
SZTÁLIN: Helyes.
CHURCHILL: Sajnálom, hogy ezt a fontos és sürgős kérdést olyan szervre bízzuk, amelynek kisebb a tekintélye, mint konferenciánknak.
SZTÁLIN: Akkor hívjuk meg a lengyeleket ide, és hallgassuk meg itt őket.
CHURCHILL: Ezt szívesebben venném, mivel a kérdés sürgős, bár nem nehéz előre látni, mit fognak követelni a lengyelek. Természetesen többet követelnek majd, mint amennyibe belemehetünk.
SZTÁLIN: De ha meghívjuk a lengyeleket, nem vádolhatnak azzal bennünket, hogy a meghallgatásuk nélkül döntöttünk. Azt szeretném, ha a lengyelek nem emelnének ilyen vádat ellenünk.
CHURCHILL: Én nem vádolom őket semmivel.
SZTÁLIN: Nem ön, hanem a lengyelek mondják majd: „meghallgatásunk nélkül döntöttek a határok kérdésében”.
CHURCHILL: Most már
értem.
TRUMAN: Valóban olyan sürgős, hogy ebben a kérdésben döntsünk? Ismétlem, nézetem szerint a végleges döntést a békekonferenciára kell bízni. Mindamellett úgy gondolom, hogy igen hasznos lenne itt megtárgyalni ezt a kérdést, s ez nem zárja ki a további tárgyalásokat sem. Csak azt nem tudom, mennyire sürgős ez a kérdés.
SZTÁLIN: Ha nem sürgős, adjuk át a kérdést a Külügyminiszterek Tanácsának. Nem lesz haszontalan.
TRUMAN: De ez nem zárja ki annak a lehetőségét, hogy a dologról tovább tárgyaljunk.
CHURCHILL: Elnök
úr, minden tiszteletem az öné, de szeretném
megjegyezni, hogy ez a kérdés bizonyos fokig sürgős.
Ha a kérdés tisztázását elhalasztjuk,
a fennálló helyzet megszilárdul.
A lengyelek kiaknázzák majd ezt a területet,
megvetik rajta a lábukat, s ha ez a folyamat sokáig
tart, igen nehéz lesz már bármilyen más
döntést hozni. Ezért még mindig reménykedem
benne, hogy valamilyen megegyezésre jutunk, s így
világosabban látjuk majd, hogyan is áll a lengyel
kérdés.
El sem tudom képzelni, hogyan oldhatná meg ezt a kérdést
a Külügyminiszterek Tanácsa Londonban, ha mi itt
nem tudunk megegyezésre jutni. Márpedig, ha nem jutunk
dűlőre, megoldatlanul marad az élelmezés
és a tüzelőanyag-ellátás kérdése.
A német lakosság élelmezésének
és tüzelőanyag-ellátásának
terhe ránk nehezedik, elsősorban ránk, angolokra,
mivel a mi megszállási övezetünkben a legkisebbek
az élelmiszerkészletek. S ha a Külügyminiszterek
Tanácsa sem tud megegyezésre jutni, a döntés
meghatározatlan időre eltolódik. Közben
beáll a tél, s megegyezés még mindig
nem lesz.
Nagyon szeretném elősegíteni a döntést,
és szeretném elhárítani valamilyen módon
azokat a gyakorlati nehézségeket, amelyekről
Sztálin generalisszimusz tegnap beszélt. Készek
lennénk önöknek egy olyan kompromisszumos megoldást
javasolni, amely az átmeneti időszakban, mostantól
kezdve a békekonferenciáig maradna érvényben.
Azt javasolnám, hogy húzzunk meg egy olyan vonalat,
amelytől keletre a lengyelek foglalnák el a területet
mint Lengyelország részét a békekonferenciáig;
ettől a vonaltól nyugatra pedig a lengyelek, amennyiben
itt vannak, a szovjet kormány képviselőiként
működhetnének a Szovjetuniónak átadott
övezetben.
Több ízben beszélgettünk már a generalisszimusszal a teheráni konferencia óta,
s azt hiszem, nagyjából megegyeztünk abban, hogy
az új Lengyelország határának nyugat
felé el kell tolódnia az Oderáig. Csakhogy
ez a kérdés nem olyan egyszerű. A generalisszimusz
nézeteitől főképp abban térnek
el a nézeteink, hogy a brit kormány, bár egyetért
Lengyelország területének növelésével,
nem szándékszik olyan messzire menni, mint ahogy azt
a szovjet kormány teszi. Amikor az Odera mentén húzódó
vonalról beszélek, arra a vonalra gondolok, amelyről
két évvel ezelőtt Teheránban beszéltünk:
akkor még nem határoztuk meg pontosan ezt a vonalat.
Most készek vagyunk a konferencia elé terjeszteni
elképzelésünket Lengyelország ideiglenes
határvonaláról. Ha a kérdést
elhalasztjuk szeptemberig, és a Külügyminiszterek
Tanácsát megbízzuk azzal, hogy tárgyalja
meg a lengyelekkel, ez azt jelenti, hogy a kérdést
nem sikerül tél előtt megoldani. Sajnálom,
hogy nem tudtunk itt elvben dönteni ebben a kérdésben.
Nézetem szerint, ha a döntést elhalasztjuk, és
a Külügyminiszterek Tanácsát bízzuk
meg, hogy a lengyelek bevonásával tárgyaljon
róla, ebből semmi haszon nem származik.
Erre a területre és erre a vonalra vonatkozólag
teljesen világos az álláspontunk. Szeretném,
ha itt valamilyen gyakorlati kiutat találnánk a helyzetből.
Ha viszont a kérdést átadjuk a Külügyminiszterek
Tanácsának, túlságosan elhúzódik
a megoldás. Nem tartom lehetetlennek, hogy ebben a kérdésben
itt is dönthessünk. Bizonyos vagyok benne, hogy találhatnánk
valamilyen kompromisszumos megoldást. Átadhatnánk
a lengyeleknek mindazt, aminek átadása mellett döntünk,
a terület többi része pedig a szovjet kormány
igazgatása alatt maradna.
Nézetem szerint értelmetlen dolog lenne ebben a kérdésben
a döntést szeptemberig halasztani. Ha ebben a kérdésben
nem döntenénk, ez konferenciánk kudarcát
jelentené.
Újra ismétlem: amikor az „Odera-vonal” kifejezést
használtuk, csupán egy hozzávetőleges
vonalra gondoltunk. Az általunk javasolt vonalat térképen
kellene megtekinteni. Egy helyen vonalunk még át is
lépi az Oderát.
Azzal a kéréssel fordulok a konferenciához,
hogy tegyünk további kísérleteket a megegyezésre
ebben a kérdésben, ha nem ma, hát valamely
más napon. Mert ha a külügyminiszterek szeptemberben
összeülnek, és tárgyalásokat folytatnak
a lengyelekkel akár két hétig is, de a szovjet
fél kitart álláspontja mellett, s az Egyesült
Államok és Nagy-Britannia is megmarad a maga álláspontján,
akkor ez a kérdés ismét megoldatlan marad,
vagy csak túlságosan későn oldódik
meg. S mi lesz Berlinnel? Szénszükségletének
egy részét Sziléziából kapja.
SZTÁLIN: Berlin nem Sziléziából kapja a szenet, hanem Torgauból, ahonnan eddig is kapta.
CHURCHILL: Berlin szénellátása igen fontos kérdés, mivel ez a város közös megszállás alatt áll.
SZTÁLIN: Vigyék a szenet a Ruhr-vidékről, Zwickauból.
CHURCHILL: Ez úgynevezett barnaszén?
SZTÁLIN: Nem, ez jó kőszén. A barnaszenet jól hasznosítják brikett formájában, s a németeknek vannak jó brikettgyáraik. Minden lehetőségük megvan.
CHURCHILL: Csak azt mondom, hogy Berlin a szén egy részét Sziléziából kapta.
SZTÁLIN: Amíg a brit csapatok el nem foglalták Zwickau körzetét, a németek onnan szállították a szenet Berlinbe. Miután a szövetséges csapatok Szászországból visszavonultak nyugat felé, Berlin Torgauból szerezte be a szenet.
TRUMAN: Ha megengedik, szeretném még egyszer kifejteni az Egyesült Államok álláspóntját ebben a kérdésben.
SZTÁLIN: Tessék.
TRUMAN: Idéznék
egy részletet a
krími konferencia határozatából:
„A három kormányfő úgy véli,
hogy Lengyelország keleti határának a Curzon-vonalat
kell követnie, bizonyos szakaszokon öt-nyolc kilométeres
eltérésekkel Lengyelország javára. A
három kormányfő elismeri, hogy Lengyelország
területének jelentősen növekednie kell észak
és nyugat felé. Úgy vélik, hogy e területnövelés
mértékének kérdésében
adandó alkalommal ki kell kérni az ideiglenes lengyel
nemzeti egységkormány véleményét,
s hogy ezt követően Lengyelország nyugati határának
végleges meghatározását a békekonferenciáig
kell halasztani.”
Ezt a megállapodást Roosevelt elnök, Sztálin generalisszimusz és Churchill
miniszterelnök kötötte. Én egyetértek
vele. A magam részéről nagyon is értem
azokat a nehézségeket, amelyekről Sztálin
generalisszimusz tegnap beszélt. Nagyon jól megértem
az élelmezési és tüzelőanyag-ellátási
nehézségeket is, amelyekről Churchill miniszterelnök
beszélt. De úgy gondolom, hogy ezek a nehézségek
mit sem változtatnak a dolog lényegén.
SZTÁLIN: Ha önök még nem unják ennek a kérdésnek
a tárgyalását, kész vagyok ismételten
hozzászólni. Én is a krími
konferencia ama határozatából indulok ki,
amelyet az elnök az imént idézett. Ebből
a határozatból értelmileg világosan
kitűnik, hogy mihelyt Lengyelországban megalakult a
nemzeti egységkormány, ki kell kérnünk
a véleményét Lengyelország nyugati határáról.
A lengyel kormány közölte véleményét.
Most két lehetőségünk van: vagy jóváhagyjuk
a lengyel kormány véleményét Lengyelország
nyugati határáról, vagy ha a lengyel javaslattal
nem értünk egyet, meg kell hallgatnunk a lengyelek képviselőit,
és csak azután dönthetünk ebben a kérdésben.
Célszerűnek tartanám, ha konferenciánkon
oldanánk meg a kérdést, s mivel a résztvevők
véleménye nem azonos a lengyel kormány véleményével,
meg kellene ide hívni a lengyelek képviselőit
és meghallgatni őket. Ámde itt az a nézet
jutott kifejezésre, hogy a lengyeleket nem kell meghívni
a konferenciára. Ha így van, akkor a kérdést
át lehet adni a Külügyminiszterek Tanácsának.
Szeretném Churchill urat és a
krími konferencia több résztvevőjét
emlékeztetni arra, amit akkor Roosevelt elnök és Churchill miniszterelnök fejtett ki, s
amivel én nem értettem egyet. Churchill úr
azt mondta, hogy Lengyelország nyugati határának
az Odera mentén kellene haladnia, a folyó torkolatától
addig a pontig, ahol az Oderába beleömlik a Neisse,
a keleti. Én a nyugati Neisse vonala mellett szálltam
síkra. Roosevelt elnök és Churchill úr
sémája szerint Stettin, valamint Breslau és
a keleti Neissétől nyugatra eső vidék
Németországé maradna. (Megmutatja a térképen.)
Itt a határokról van szó, nem pedig egy ideiglenes
vonalról. Ezt a kérdést nem lehet megkerülni.
Ha önök egyetértenének a lengyelekkel, eldönthetnénk
a dolgot, és nem kellene meghívni a lengyel kormány
képviselőit. De mivel önök nem értenek
egyet a lengyel kormány véleményével,
jó lenne, ha meghívnánk ide a lengyeleket,
és meghallgatnánk a véleményüket.
Ez elvi kérdés.
CHURCHILL: Szeretném a brit kormány nevében visszavonni a lengyelek meghívásával szemben tett ellenvetésemet, hogy megpróbáljunk valamiféle olyan gyakorlati megoldást találni, amely érvényben maradhatna addig, amíg a békekonferencia véglegesen szabályozza a kérdést.
TRUMAN: Nincs kifogásom azellen, hogy meghívjuk a lengyel kormány képviselőit. Itt tárgyalhatnának külügyminisztereinkkel.
SZTÁLIN: Helyes.
CHURCHILL: A tárgyalások eredményét pedig a külügyminiszterek a kormányfők elé terjeszthetnék.
TRUMAN: Rendben van. Térjünk át a következő kérdésre. Úgy tudom, a szovjet küldöttségnek javaslatai vannak a gyámságra vonatkozólag.
(A gyámság kérdésével kapcsolatos javaslatait kifejtve a szovjet küldöttség megállapította, hogy az, amit írásban benyújtott javaslataiban megfogalmazott, a San Franciscó-i határozatokból következik. Rámutatott továbbá arra, hogy mivel a gyámsággal kapcsolatos fő kérdést megoldotta az Egyesült Nemzetek Szervezetének alapokmánya, a kormányfők konferenciájának konkrétan a területek kérdésében kell döntenie. A szovjet küldöttség kifejezésre juttatta azt a véleményét, hogy a konferencia aligha vizsgálhatná meg részleteiben ezt a kérdést, de megtárgyalhatná egyrészt Olaszország afrikai és földközi-tengeri gyarmatbirtokainak kérdését, másrészt a népszövetségi mandátum alatt álló területek kérdését. A szovjet küldöttség közölte, hogy a volt olasz gyarmatok kérdésének megoldására javaslataiban két lehetséges változatot fejtett ki. Majd azt ajánlotta, hogy adják át ezt a kérdést megtárgyalásra a külügyminiszterek tanácskozásának.)
CHURCHILL: Eszmecserét persze folytathatunk bármilyen kérdésben, de ha kitűnik, hogy a felek nézetei eltérők, az eredmény legfeljebb annyi lehet, hogy volt egy kellemes vitánk. A mandátumok kérdését nézetem szerint San Franciscóban eldöntötték.
TRUMAN: Engedjék
meg, hogy az Egyesült Nemzetek Szervezetének alapokmányából
felolvassam azt a cikket, amely a gyámság kérdéseivel
foglalkozik.
„1. A gyámsági rendszer azokra az alábbi csoportok
valamelyikéhez tartozó területekre nyer alkalmazást,
amelyeket gyámsági megállapodással e
rendszer alá helyeznek:
a) a jelenlegi mandátum alatt álló területek;
b) a második világháború eredményeként
ellenséges államoktól elcsatolt területek;
c) az igazgatásukért felelős államok
által önként e rendszer alá helyezett
területek.
2. Későbbi megállapodás határozza
meg, hogy a felsorolt csoportokba tartozó területek
közül melyek kerülnek gyámsági rendszer
alá, és milyen feltételek mellett.”
Úgy gondolom, hogy a szovjet javaslat e cikk második
pontjára vonatkozik. Egyetértek a szovjet küldöttségnek
azzal a javaslatával, hogy ezt a kérdést a
külügyminisztereknek adjuk át megvitatásra.
CHURCHILL: Mi hozzájárulhatunk ahhoz, amit San Franciscóban elfogadtak, de többről nem volt szó. Mivel a gyámság kérdése a nemzetközi szervezetre tartozik, kétlem, hogy kívánatos volna erről itt véleménycserét folytatni.
TRUMAN: Nézetem szerint itt teljes mértékben helyénvaló ennek a kérdésnek a tárgyalása, éppúgy, mint Lengyelország kérdésének vagy bármely más kérdésnek a tárgyalása.
CHURCHILL: Lengyelország
kérdésével nem foglalkozott a nemzetközi
szervezet.
Jaltában bizalmasan, San Franciscóban
pedig nyilvánosan kifejtettük álláspontunkat
a gyámság kérdésében. Álláspontunk
világos, s nem változtathatunk rajta.
TRUMAN: Nagy-Britannia álláspontját teljes mértékben alátámasztja az Egyesült Nemzetek Szervezete alapokmányának egy másik cikke, s nem látom be, miért ne tárgyalhatnánk itt ezt a kérdést.
SZTÁLIN: A sajtóból arról értesültünk, hogy Eden úr az angol parlamentben kijelentette: Olaszország örökre elvesztette gyarmatait. Ki döntött így? S ha Olaszország elvesztette a gyarmatokat, ki találta meg őket? (Derültség.) Ez igen érdekes kérdés.
CHURCHILL: Válaszolhatok rá. Szakadatlan erőfeszítésekkel, nagy veszteségekkel és nagyszerű győzelmekkel a brit hadsereg egymaga hódította meg ezeket a gyarmatokat.
SZTÁLIN: Berlint pedig a Vörös Hadsereg foglalta el. (Derültség.)
CHURCHILL: Szeretném
befejezni a nyilatkozatomat, mivel az elnök úr kétségbe
vonja a „brit hadsereg egymaga hódította meg” szavakat.
A következő olasz gyarmatokra gondolok: Olasz Szomáliföld,
Eritrea, Cirenaica és Tripolitania, amelyeket egymagunk hódítottunk
meg igen nehéz viszonyok között.
Mindamellett nem törekszünk területgyarapításra.
Nem kívánunk hasznot húzni ebből a háborúból,
bár nagy veszteségeket szenvedtünk. Persze, ami
az emberáldozatokat illeti, azok nem olyan nagyok, mint a
Szovjetunió és bátor csapatai által
hozott áldozatok. De mi ebből a háborúból
úgy kerültünk ki, hogy nagyon eladósodtunk
az Egyesült Államoknál. A tengeren sohasem leszünk
olyan erősek, mint az Egyesült Államok. A háború
alatt csak egyetlen cirkálót építettünk,
s tizet vesztettünk el. Ám minden veszteségünk
ellenére mégsem támasztunk területi igényeket.
Éppen ezért minden hátsó gondolat nélkül
foglalkozunk a gyámság alá helyezendő
területek kérdésével.
Most pedig hadd térjek ki Eden parlamenti nyilatkozatára, amelyben megállapította,
hogy Olaszország elvesztette gyarmatait. Ez nem jelenti azt,
hogy Olaszország nem támaszthat igényt ezekre
a gyarmatokra. Nincs kizárva, hogy az olaszországi
békeszerződés előkészítése
során megtárgyaljuk: nem kellene-e Olaszországnak
visszaszolgáltatni egykori gyarmatainak egy részét.
Én nem támogatom az ilyen javaslatot, de nincs kifogásunk
azellen, hogy a gyarmatok kérdését megtárgyalják
mind a Külügyminiszterek Tanácsában, amikor
ott az olaszországi békeszerződés előkészítésével
foglalkoznak, mind pedig, természetesen, a végleges
rendezéssel foglalkozó békekonferencián.
Meg kell mondanom, hogy amikor Tripolitaniába és Cirenaicába
látogattam, láttam azt a munkát, amit az olaszok
a föld hasznosítása és művelése
terén végeztek: ez nagyszerű munka, amelyet
igen nehéz viszonyok között produkáltak.
Meg kell mondanom: habár nem támogatjuk azt, hogy
Olaszország visszakapja afrikai gyarmatait, de ugyanakkor
nem zárjuk ki e kérdés megvitatásának
a lehetőségét sem. Ma mindezek a gyarmatok
a mi kezünkön vannak. Ki tart rájuk igényt?
Ha ennél az asztalnál valaki igényt tart rájuk,
jó lenne, ha ezt megmondaná.
TRUMAN: Nekünk nem kellenek. Otthon is van épp elég szegény olaszunk, akit élelmezni kell.
CHURCHILL: Megvizsgáltuk
azt is, hogy e gyarmatok valamelyikére nem telepíthetnénk-e
le zsidókat. De úgy találtuk, hogy ezek a területek
nem alkalmasak zsidók letelepítésére.
Mi természetesen nagymértékben érdekelve
vagyunk a Földközi-tenger térségében,
s az ottani status quo mindennemű megváltoztatása
hosszan tartó és beható tanulmányozást
igényelne.
Nem egészen értjük, mit is akarnak orosz szövetségeseink.
SZTÁLIN: Azt szeretnénk tudni, hogy az ön véleménye szerint Olaszország örökre elvesztette-e gyarmatait. Ha önnek az a véleménye, hogy Olaszország elvesztette ezeket a gyarmatokat, akkor mely államok gyámsága alá kell helyezni őket? Ezt szeretnénk tudni. Ha erről még korai beszélni, várhatunk, de valamikor foglalkozni kell majd vele.
CHURCHILL: Természetesen döntenünk kell arról, hogy elvesszük-e Olaszország gyarmatait; ehhez minden jogunk megvan.
SZTÁLIN: Ezt még el kell dönteni.
CHURCHILL: S ha elvesszük ezeket a gyarmatokat, ami jogunkban áll, el kell döntenünk, hogy kinek a gyámsága alá kerülnek. Abban a kérdésben, hogy mely gyarmatokat kell elvenni Olaszországtól, a békekonferenciának kell majd döntenie, e területek további igazgatásának kérdése pedig a nemzetközi szervezet hatáskörébe tartozik.
SZTÁLIN: Úgy értsem Churchill úr szavait, hogy ez a konferencia nem illetékes ennek a kérdésnek a tárgyalására?
CHURCHILL: Konferenciánk nem dönthet ebben a kérdésben, a döntés a békekonferenciára tartozik. Mindamellett „hármasunk” természetesen megegyezésre juthat, s ennek a megegyezésnek nagy jelentősége lenne.
SZTÁLIN: Én nem a kérdés eldöntését, hanem megtárgyalását javaslom. Úgy gondolom, hogy konferenciánk jogosult ennek a kérdésnek a megvizsgálására.
CHURCHILL: Azonnal meg is vizsgáljuk. Nincs ellene kifogásom, ha a generalisszimusz megmondja, mit is akar. A magam részéről kész vagyok haladéktalanul tanulmányozni ezt a kérdést.
SZTÁLIN: Nem a generalisszimuszról van itt szó, hanem arról, hogy ezt a kérdést még nem tárgyaltuk, és meg kell tárgyalni.
CHURCHILL: Nevezetesen milyen kérdést?
SZTÁLIN: Azt a kérdést, amelyet a szovjet küldöttség előterjesztett.
TRUMAN: Egyetértek a szovjet küldöttségnek azzal a javaslatával, hogy bízzuk a külügyminiszterekre a kérdés megtárgyalását.
CHURCHILL: Nekem sincs ellene kifogásom, de az ellen van, hogy minden kérdést minisztereinknek adunk át.
TRUMAN: Ez egészen természetes.
CHURCHILL: Szerintem vannak sokkal sürgősebb kérdések, amelyeket meg kellene oldani, amíg itt vagyunk. Úgy döntöttünk, hogy a Külügyminiszterek Tanácsa szeptemberben elsőként tárgyalja majd az olaszországi békeszerződés kérdését, s akkor automatikusan felmerül majd az a kérdés is, hogy mi történjék az olasz gyarmatokkal. Ellenzem, hogy külügyminisztereinket itt még ezzel is terheljük. Mindamellett napirendre tűzhetjük ezt a kérdést, ha a minisztereknek marad idejük rá, hogy foglalkozzanak vele.
SZTÁLIN: Adjuk át a minisztereknek.
TRUMAN: Támogatom ezt a javaslatot.
CHURCHILL: Adjuk át a kérdést a külügyminisztereknek, de azzal a feltétellel, hogy nem késlelteti munkájukat sürgősebb kérdésekben.
SZTÁLIN: Az ilyen fenntartást helytelenítem. Nem szokás ilyen fenntartással átadni megvizsgálásra a kérdéseket. Vagy átadjuk, vagy nem adjuk át.
CHURCHILL: Ha ön ragaszkodik ehhez, visszavonom a javaslatomat.
TRUMAN: Átadjuk tehát ezt a kérdést megvizsgálásra a külügyminisztereknek. [. . .]
(Ezután a szovjet küldöttség az Egyesült Államok és Anglia küldöttségének átnyújtotta Königsberg körzetére vonatkozó javaslatát.)
TRUMAN: Azt javasolnám,
hogy adjuk át ezt a kérdést is megtárgyalásra
a külügyminisztereknek.
Lenne egy problémám. Megállapodtunk abban,
hogy meghívjuk ide a lengyel kormány képviselőit.
Azt hiszem, az újságírók igyekeznek
majd megtudni, miért hívjuk meg őket. Nézetem
szerint célszerű lenne nyilatkozatot közzétenni
erre vonatkozólag.
SZTÁLIN: Mielőtt ideérkeznének a lengyelek?
TRUMAN: Igen, mielőtt ideérkeznének.
SZTÁLIN: Nincs kifogásom
ellene.
CHURCHILL: Ez ellenkezik azzal az elvvel, amelyet eddig követtünk.
SZTÁLIN: Teljesen mindegy, kiadunk-e nyilatkozatot, vagy nem adunk ki. Én ebbe is, abba is beleegyezem.
CHURCHILL: Megjelölnénk idejövetelük célját?
SZTÁLIN: Azt hiszem, erre nincs szükség.
CHURCHILL: Kérném, hogy ne jelöljük meg idejövetelük célját.
TRUMAN: Elfogadjuk a nyilatkozatot, a cél megjelölése nélkül.
SZTÁLIN: Helyes.
(Ezután a szovjet küldöttség beszámolt egy olaszországi szovjet hadifogolytáborról. Az 5. sz. táborról van szó – így szólt a beszámoló –, amelyben főképp ukránok vannak. A szovjet küldöttség közölte, hogy a brit hatóságok eredeti tájékoztatása szerint a táborban 150 ember van, de amikor a szovjet képviselő meglátogatta ezt a tábort, kiderült, hogy ott 10.000 ukrán él, akikből az angol parancsnokság egy egész hadosztályt állított fel. 12 ezredet szerveztek, köztük egy híradósezredet és egy utászzászlóaljat. A tisztikart főképpen egykori petljuristákból nevezték ki, akik azelőtt parancsnoki posztokat töltöttek be a német hadseregben. A szovjet küldöttség végezetül elmondta, hogy amikor a szovjet tiszt megjelent a táborban, 625 ember bejelentette, hogy haladéktalanul vissza kíván térni a Szovjetunióba.)
CHURCHILL: Örömmel fogadunk minden megfigyelést az önök részéről. Távirati úton külön jelentést kérek majd. Lehetséges, hogy sok lengyel volt a táborban.
SZTÁLIN: Nem, ukránok voltak, szovjet állampolgárok.
CHURCHILL: Körülbelül mikor történt ez?
SZTÁLIN: Ma kaptunk róla táviratot, de a dolog valamikor a legutóbbi hónapokban történt.
CHURCHILL: Eddig semmit sem hallottam erről.
TRUMAN berekeszti az ülést, és a következő ülést másnap 5 órára tűzi ki.
Forrás : Teherán, Jalta, Potsdam, 276-293. p.