Bellman, C. M.
|
TARTALOM
Gunnar Hilbom: Carl Michael Bellman
(Szelényi-Szentjóbi Annamária fordítása)
Fredman episztolái
No. 2. Berg komához, a hegedûrõl (Csordás Gábor
fordítása)
No. 3. Valamennyi húgocskájának... (Baka István
fordítása)
No. 5. A Terra Nova kocsma hû cimboráihoz... (Rakovszky Zsuzsa
fordítása)
No. 7. Látszatra elégia... (Weöres Sándor fordítása)
No. 11. A cimborákhoz és a széplányokhoz....
(Baka István fordítása)
No. 12. Elégia a Gröna Lund kocsmabeli verekedésrõl
(Gergely Ágnes fordítása)
No. 18. A cimborákhoz, a Terra Nova kocsmába... (Mészöly
Dezsõ fordítása)
No. 21. Melyben pro primo lefesti az éjszakát annak örömeivel...
(Baka István fordítása)
No. 23. Soliloquium a Krypin kocsma elõtt (Weöres Sándor
fordítása)
No. 24. A Barna Ajtó kocsmárosnéjához (Baka
István fordítása)
No. 25. Bacchikus hangulatú pasztorálféle... (Baka
István fordítása)
No. 27. Fredman végsõ gondolatai (Orbán Ottó
fordítása)
No. 29. Az elõkelõkhöz (Tótfalusi István
fordítása)
No. 30. Movitz komának, mikor beteg volt (Weöres Sándor
fordítása)
No. 31. Movitzról, amikor egy nyári estén 1769-ben
elpáholták az utcán... (Tótfalusi István
fordítása)
No. 32. Movitz komához, melyben hajóhoz hasonlítja
õt (Csordás Gábor fordítása)
No. 34. Movitzhoz, amikor tûz volt háztömbjében...
(Csordás Gábor fordítása)
No. 35. Szívszerelmérõl és annak állhatatlanságáról
(Baka István fordítása)
No. 38. Arról, hogyan állt díszõrséget
Mollberg... (Rakovszky Zsuzsa fordítása)
No. 42. A Mälar-parti kártyapartiról (Baka István
fordítása)
No. 44. Bredström ifiasszonyról... (Gergely Ágnes fordítása)
No. 45. Mollberg komához - hárfájáról...
(Mészöly Dezsõ fordítása)
No. 49. Arról, hogyan szálltak partra egy Mälar-parti
házikónál... (Gergely Ágnes fordítása)
No. 52. Movitz menyasszonyának halálakor (Mészöly
Dezsõ fordítása)
No. 53. A Tanto-i vámsorompó alatt... (Baka István
fordítása)
No. 54. Boman káplár sírjánál... (Tóth
Bálint fordítása)
No. 55. Mollberg kuglipartijáról... (Baka István fordítása)
No. 59. A Hiúz-kocsmához (Baka István fordítása)
No. 62. A legutóbbi Gröna Lund-i táncmulatságról
(Baka István fordítása)
No. 63. Melyet a hét közepén költött (Csordás
Gábor fordítása)
No. 64. A legutóbbi bálról Fröman kocsmájában...
(Baka István fordítása)
No. 66. Movitzhoz, a festõmûvészhez (Rakovszky Zsuzsa
fordítása)
No. 69. Mollberg táncmesterrõl (Mészöly Dezsõ
fordítása)
No. 70. Arról, mi történt a tüzértáborban
anno 1773 (Rakovszky Zsuzsa fordítása)
No. 71. Ullához, ott a Halásztanya ablakában... (Gergely
Ágnes fordítása)
No. 72. Ajándék Kajsa-Lisának egy késõ
estén... (Baka István fordítása)
No. 72. (Korábbi változat; 28a) Ajándék Kajsa-Lisának,
az ágya mellett (Baka István
fordítása)
No. 75. Riválisához, Movitz komához, Kajsa-Lisa nevenapján
(Baka István fordítása)
No. 77. Sophia széplányról, s hogy mely dolgok estek
meg a Hiúz-kocsmában (Baka István
fordítása)
No. 79. Avagy búcsú a matrónáktól...
(Baka István fordítása)
No. 80. Ulla Winblad kirándulásáról... (Baka
István fordítása)
No. 81. Az izgága Löfbergnek a Tanto vámház ravatalozójában...
(Tótfalusi István fordítása)
No. 82. Avagy váratlan búcsú Ulla Winbladtól...
(Baka István fordítása)
Fredman dalai
No. 8. Mit egy bacchus-hívõ kíván (Tandori
Dezsõ fordítása)
No. 10. [Éjfélen túl inni még...] (Tótfalusi
István fordítása)
No. 11. [Bár koronázna...] (Tóth Bálint fordítása)
No. 14. [Ó, ha mindenik negyedévben...] (Baka István
fordítása)
No. 15. Pincedal (Gergely Ágnes fordítása)
No. 16. [Hogyha már e földi lét a...] (Gergely Ágnes
fordítása)
No. 17. Bacchus naptára (Baka István fordítása)
No. 18. Didergés (Baka István fordítása)
No. 19. [Hitelt ha ád a zord halál...] (Szõnyi Ferenc
fordítása)
No. 21. Bordal lakomához (Csordás Gábor fordítása)
No. 24. A kocsma (Tótfalusi István fordítása)
No. 25. A kocsmáros (Tótfalusi István fordítása)
No. 31. A halászat (Rakovszky Zsuzsa fordítása)
No. 32. Esti dal (Tandori Dezsõ fordítása)
No. 35. [Pompás fickó...] (Rakovszky Zsuzsa fordítása)
No. 36. [Lót apó meg a vén neje...] (Várady
Szabolcs fordítása)
No. 38. [Volt Putifárnak nõje finom...] (Orbán Ottó
fordítása)
No. 41. [Babiloni Joakim...] (Orbán Ottó fordítása)
No. 42. [Dús özvegy volt Judit asszony...] (Mészöly
Dezsõ fordítása)
No. 43. [Most Ádámra egy kupát!] (Csordás Gábor
fordítása)
No. 44. [Egykoma, cimbora Jockum, egészség!] (Tandori Dezsõ
fordítása)
No. 45. [Ha sorsom, mint remélem...] (Baka István fordítása)
No. 56. Nota bene (Baka István fordítása)
No. 58. Stadshagen (Baka István fordítása)
No. 60. A kapzsi és orcátlan vendég (Baka István
fordítása)
No. 61 A borosüveghez (Baka István fordítása)
No. 62. [Kuss, lükepék!] (Baka István fordítása)
No. 64. Hága (Baka István fordítása)
Az episztolák szereplõi
Mitológiai és bibliai nevek
Jegyzetek az egyes episztolákhoz
Jegyzetek Fredman dalaihoz
Csatlós János: Egy rokokó gitár tört akkordjai.
Carl Michael Bellman (1740-1795)